Новости arrow 1998 год arrow Поверх барьеров.
Новости
Политика
Бизнес
Финансы
Общество
Комментарии
Культура
Афиша
Образование
Криминал
Наука
Спорт
Здравье
 
Реклама


В ОСИННИКАХ БРАТЬЯ 9 И 12 ЛЕТ ПОЗВОНИЛИ ДИРЕКТОРУ ШКОЛЫ И СООБЩИЛИ О ЗАЛОЖЕННОЙ БОМБЕ.

В субботу в 10 часов 10 минут неизвестный подросток по телефону позвонил директору школы N31 и сообщил о заложенном в помещении школы взрывном устройстве. В ходе оперативно-розыскных мероприятий задержаны несовершеннолетние подростки. По данным пресс-службы ГУВД, ими оказались учащиеся этой школы, братья 12 и.


Поверх барьеров. Печать
25.04.1998 г.

Поверх барьеров.

Грузинскому театру на гастролях в Москве не были нужны переводчики.

В России всегда любили грузинскую литературу, кино и театр. Романы Амирэджиби, фильмы Иоселиани, Пиросмани, Мамардашвили, Ахметели - культурный ряд всплывает автоматически. Но Грузия, своя, домашняя заграница, была одним из тех мифов русской культуры, что перешли на бытовой уровень. Страна Мцыри и царицы Тамары, страна, где страсти сильны, чувство чести живо, связи решают все и замечательное искусство решительно не похоже на то, что делают в России... Мы ощущали, как грузинская культура дополняет нашу, и ажиотаж вокруг гастролей Театра имени Шота Руставели, состоявшихся в рамках фестиваля имени Чехова, понятен - грузины привезли с собой то, чего нам так не хватает.

Они другие: к тому, что ученики Стуруа делают в спектакле "Ламара" (пьеса Робакидзе), система Станиславского отношения не имеет, и человек, в жилах которого течет холодная русская кровь, смотрит его раскрыв рот. У этого зрелища иные культурные корни, иная психологическая подоплека, его питают иные эмоции - но как же оно красиво, каким мощным дыханием обладает!

Грузия - наш домашний миф; спектакль-миф привез в Москву Роберт Стуруа. Здесь нет места психологическим обоснованиям и бытовой правде, мелких деталей тут не видно. Человек и Небо, Любовь и Смерть, Ненависть и Прощение - именно так, с большой буквы звучат эти понятия в грузинском спектакле. Два брата-хевсура, девушка-чеченка: ее любят оба, но принадлежать она будет сильнейшему. А тот, кто слаб, понимает язык зверей, слышит голос земли - он мудр и добр, и поэтому не способен к борьбе. Девушка похищена, начинается резня: блестят кольчуги и кирасы, одетые в черное чеченцы танцуют военный танец. Слабейший брат жертвует собой, чтобы остановить бойню, и в благодарность его забивают насмерть, девушка (чеченцам ее подарило небо) на небо и возвращается - обращаясь к зрителю, спектакль Стуруа кричит в полный голос; нас, отвыкших от эстетики грузинского театра, это ошеломляет.

Во времена оны на территории СССР существовало великое театральное пространство, по меньшей мере равное всему остальному миру. На нем шел диалог не похожих друг на друга сценических культур, - национальные театры обменивались кровью, и она не застаивалась в их венах. Так, как играют актеры Стуруа, русский артист никогда работать не будет: Давид Папуашвили (чеченец Лагаз, отец похищенной Ламары) произносит свои первые реплики - и публика замирает. Мощный образ создается за счет брошенного в зал эмоционального тока: сила, страсть, бешеная жажда мести... У наших культур разные языки, но многие годы мы понимали друг друга, и благодаря этому возникала третья, сочетающая несовместимое художественная реальность - как же обстоят дела сейчас?

Если верить Стуруа, то переводчик нам не нужен - на его втором спектакле он только мешал. "Женщина-змея" Гоцци у него строится на импровизации, на живом общении с залом, игре со словом - грузинским словом, которое русский зритель понять не в состоянии. Синхронисты честно пытались передать смысл сменяющих друг друга шуток, но толку от этого, разумеется, не было. "Женщину-змею" спасла завораживающая магия точно придуманного, красивого зрелища, где все - от кукольной походки героев до игры со светом и звуком, от страшных масок до любовных тирад - верно выстроено и находится на своем месте. Стуруа привез к нам спектакль, вся суть которого в оттенках - мы их не поняли, но приняли его работу. Грузинский театр стоит на силе и страсти, на увлеченности игрой, - здесь ничего не оправдывают, здесь претворяют в жизнь самую невероятную реальность. Таким мы его помним и любим, таким нам его показал Роберт Стуруа - и слова на его спектаклях оказались лишними.


 
« Назад.   Вперёд »
Новости
Реклама

СЕГОДНЯ ЖУРНАЛИСТАМ И СОТРУДНИКАМ РЕДАКЦИИ ГАЗЕТЫ "КУЗБАСС" БЫЛ ПРЕДСТАВЛЕН НОВЫЙ ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР.

Им стал Валерий Гужвенко, который до этого много лет возглавлял редакцию прокопьевской городской газеты "Шахтерская правда". Бывший редактор "Кузбасса" Виктор Кладчихин получил благодарность от губернатора, и отныне будет работать в штате областной администрации в должности советника.